Les "ounes"
Au Québec, il faut savoir choisir le mot juste!
Une belle leçon de français... québécois.
Un Français demande à un Québécois: "Qu'est-ce que ça veut dire
guidoune?"
"Euh.. c'est genre une fille mal vue, facile... "
"Ben, c'est quoi la différence avec pitoune?"
"Euh... pitoune, c'est plus comme une belle fille qui s'habille trop sexy..."
"C'est pas une poupoune ça?"
"Ouin... une poupoune, c'est moins méchant
que pitoune... quoique ça dépend..."
"Alors je peux dire "poupoune" à ma blonde?"
"Si cela constitue une taquinerie ou une farce... oui."
"Ah... Nounoune, c'est quoi?"
"Une niaiseuse, pas vite vite... une coucoune quoi!"
"Une coucoune?"
"Ben oui, c'est la même chose."
"Une guidoune est-elle
automatiquement nounoune?"
"Non."
"Et pour toutoune?"
"ça, c'est une fille plutôt dodue... comme dans
"grosse toutoune"."
"Y a des synonymes?"
"Oui, doudoune, mais c'est plus gentil dire ça que
toutoune."
"Je peux dire doudoune à ma blonde?"
"Non, sauf si tu veux qu'elle te
fasse la baboune... t'es mieux de lui dire chouchoune... "
"Chouchoune?"
"Ma chouchoune d'amour, oui!"
"OK !!! Est-ce qu'une guidoune peut être une poupoune en même temps?"
"Non. Mais que tu sois une guidoune, une pitoune, une poupoune, une
doudoune, une toutoune, une coucoune ou une nounoune... c'est jamais
vraiment positif! "
"À cela, tu ajoutes aussi minoune et moumoune..." "ça devient
compliqué..."
"Une minoune, c'est une guidoune au chômage, un vieux char ou un chat.
Une moumoune, c'est quelqu'un de peureux ou un homme avec des manières
efféminées."
"Donc, si je comprends bien, une guidoune, finalement, c'est une
ancienne pitoune devenue toutoune qui fait la baboune parce qu'elle se
trouve nounoune d'avoir été moumoune?"
"Vitement de même... on peut dire ça, oui!"
"Merci chouchoune!"
"Y'a pas de quoi, mon ti-coune!"